martedì 3 novembre 2020

Si t'étais là - Louane


 A volte penso a te in macchina

Parfois je pense à toi dans les voitures

Il peggio è viaggiare, è avventura
Le pire, c'est les voyages, c'est d'aventure

Una canzone riporta in vita nella memoria
Une chanson fait revivre en souvenir

Domande senza risposta, questa è la cosa peggiore
Les questions sans réponse, ça c'est le pire
Mi senti?
Est-ce que tu m'entends?

Mi vedi?
Est-ce que tu me vois?

Cosa diresti se fossi lì?
Qu'est-ce que tu dirais, toi, si t'étais là?

Questi segni mi stai inviando?
Est-ce que ce sont des signes que tu m'envoies?

Cosa faresti se fossi lì?
Qu'est-ce que tu ferais, toi, si t'étais là?
Mi racconto storie per addormentarmi
Je me raconte des histoires pour m'endormir

Per far addormentare il mio dolore e sorridere
Pour endormir ma peine et pour sourire

Ho conversazioni immaginarie
J'ai des conversations imaginaires

Con persone che non sono sulla terra
Avec des gens qui ne sont pas sur la terre
Mi senti?
Est-ce que tu m'entends?

Mi vedi?
Est-ce que tu me vois?

Cosa diresti se fossi lì?
Qu'est-ce que tu dirais, toi, si t'étais là?

Questi segni mi stai inviando?
Est-ce que ce sont des signes que tu m'envoies?

Cosa faresti se fossi lì?
Qu'est-ce que tu ferais, toi, si t'étais là?
Non mi interessa se abbiamo paura che non reggerò
Je m'en fous si on a peur que je tienne pas le coup

So che sei lì non lontano, anche se è pazzesco
Je sais que t'es là pas loin, même si c'est fou

Gli sciocchi sono fatti per sciogliere l'armatura
Les fous c'est fait pour faire fondre les armures

Per far piangere la gente in macchina
Pour faire pleurer les gens dans les voitures
Mi senti?
Est-ce que tu m'entends?

Mi vedi?
Est-ce que tu me vois?

Cosa diresti se fossi lì?
Qu'est-ce que tu dirais, toi, si t'étais là?

Questi segni mi stai inviando?
Est-ce que ce sont des signes que tu m'envoies?

Cosa faresti se fossi lì?
Qu'est-ce que tu ferais, toi, si t'étais là?

Nessun commento:

Posta un commento