venerdì 8 aprile 2022

Te Adorare - Ti adorerò - Ricardo Montaner

 


Questa è la canzone del mio romanzo favorito al tv adesso.  Il filmato non è dal romanzo, ma del cantante.


Se questo amore fosse possibile
Si este amor fuera posible

E il silenzio era un corpo tangibile
Y el silencio fuera un cuerpo tangible

Se la fine fosse l'inizio per me
Si el final fuera el principio para mí
Se questo amore fosse impossibile
Si este amor fuera imposible

Un desiderio, un delirio intangibile
Un deseo, un delirio intangible

Vivrei nella routine del vivere
Viviría en la rutina de vivir
si per me
Si, para mí

Amarti mi costerà tutto
Amarte me costara todo

E per voi
Y, para ti

Amarmi non valeva niente
Amarme no valiera nada
ti adorerò
Te adoraré

Anche se il destino non lo vuole
Aunque el destino no lo quiera

Anche se ti trasferisci su un altro pianeta
Aunque te mudes de planeta

Ti do, comunque, tutta la mia vita
Te doy, igual, mi vida entera
ti adorerò
Te adoraré

Se condividiamo ogni giorno
Si compartimos cada día

Io sono l'uomo della tua vita
Yo siendo el hombre de tu vida

O esserlo nelle mie fantasie
O siéndolo en mis fantasías
Uh-uh-uh-uh-uh-uh, uh-uh, uh-uh, uh-uh-uh
Uh-uh-uh-uh-uh-uh, uh-uh, uh-uh, uh-uh-uh

Uh-uh-uh-uh-uh-uh, uh-uh, uh-uh, uh-uh-uh
Uh-uh-uh-uh-uh-uh, uh-uh, uh-uh, uh-uh-uh
Se l'amore non è il rimedio
Si el amor no es el remedio

A cosa serve il cuore nel petto?
¿Para qué está el corazón en el pecho?

Perché esistono le rose e il giardino?
¿Para qué existen las rosas y el jardín?
si per me
Si, para mí

Amarti mi costerà tutto
Amarte me costara todo

E per voi
Y, para ti

Amarmi non valeva niente
Amarme no valiera nada
ti adorerò
Te adoraré

Anche se il destino non lo vuole
Aunque el destino no lo quiera

Anche se ti trasferisci su un altro pianeta
Aunque te mudes de planeta

Ti do, comunque, tutta la mia vita
Te doy, igual, mi vida entera
ti adorerò
Te adoraré

Se condividiamo ogni giorno
Si compartimos cada día

Io sono l'uomo della tua vita
Yo siendo el hombre de tu vida

O esserlo nelle mie fantasie
O siéndolo en mis fantasías
Uh-uh-uh-uh-uh-uh, uh-uh, uh-uh, uh-uh-uh
Uh-uh-uh-uh-uh-uh, uh-uh, uh-uh, uh-uh-uh

Uh-uh-uh-uh-uh-uh, uh-uh, uh-uh, uh-uh-uh
Uh-uh-uh-uh-uh-uh, uh-uh, uh-uh, uh-uh-uh
Uh-uh-uh-uh-uh-uh, uh-uh, uh-uh, uh-uh-uh
Uh-uh-uh-uh-uh-uh, uh-uh, uh-uh, uh-uh-uh

Uh-uh-uh-uh-uh-uh, uh-uh, uh-uh, uh-uh-uh
Uh-uh-uh-uh-uh-uh, uh-uh, uh-uh, uh-uh-uh
Uh-uh-uh-uh-uh-uh, uh-uh, uh-uh, uh-uh-uh
Uh-uh-uh-uh-uh-uh, uh-uh, uh-uh, uh-uh-uh

Uh-uh-uh-uh-uh-uh, uh-uh, uh-uh, uh-uh-uh
Uh-uh-uh-uh-uh-uh, uh-uh, uh-uh, uh-uh-uh
Se questo amore fosse possibile
Si este amor fuera posible

E il silenzio era un corpo tangibile
Y el silencio fuera un cuerpo tangible

Se la fine fosse l'inizio per me
Si el final fuera el principio para mí

Nessun commento:

Posta un commento