venerdì 23 ottobre 2020

On s’en remet jamais - Zaz (Non lo supereremo mai)

 


Ho appena ascoltato e letto la traduzione di quest canzone, sembra perfetta per me, perche i miei ricordi no andano via.

Ecco la traduzione:



È la voce che abbiamo amato così tanto
Est-ce que la voix qu'on aimait tant

Potrebbe finire per tacere un giorno
Peut finir un jour par se taire

È tutto ciò che non abbiamo potuto fare
Est-ce que tout ce qu'on a pas pu faire

Si dissolverà nel tempo
Va se dissoudre dans le temps

Fa tutto quello che promettiamo
Est-ce que tout ce que l'on se promet

Potrebbe essersi perso in un deserto
A pu se perdre dans un désert

È rimasta solo polvere
Ne reste-t-il que des poussières

Una volta che l'amore è andato
Une fois qu'l'amour est absent
Pensi che lo stiamo superando
Est-ce que tu crois qu'on s'en remet

Ci conviviamo, fingiamo
On vit avec, on fait semblant

Forse non lo supereremo mai
Peut être qu'on s'en remet jamais

Non lo superiamo mai veramente
On s'en remet jamais vraiment

Non lo superiamo mai veramente
On s'en remet jamais vraiment
È una ferita sotto la pelle
C'est une blessure sous la peau

Il freddo gelido del coltello
Le froid glacé du couteau

Tutto questo silenzio che riecheggia
Tout ce silence en écho

Sogno di bere alle tue parole
Je rêve de boire à tes mots

Non sei così lontano, non così in alto
T'es pas si loin, pas si haut
Tornerà la luce
Est-ce que la lumière reviendra

Troveremo il sonno
Est-ce qu'on retrouvera le sommeil

Ci sarà un nuovo sole
Y aura-t-il un nouveau soleil

Qualcun altro che brillerà
Quelqu'un d'autre qui brillera

Pensi che ci dimentichiamo
Est-ce que tu crois que l'on oublie

Quanto dura l'attesa
Combien de temps faut-il attendre

Quante notti da disimparare
Combien de nuits pour désapprendre

Per rotolare sul letto
À se retourner dans son lit
Pensi che lo stiamo superando
Est-ce que tu crois qu'on s'en remet

Ci conviviamo, fingiamo
On vit avec, on fait semblant

Forse non lo supereremo mai
Peut être qu'on s'en remet jamais

Non lo superiamo mai veramente
On s'en remet jamais vraiment

Non lo superiamo mai veramente
On s'en remet jamais vraiment
È una ferita sotto la pelle
C'est une blessure sous la peau

Il freddo gelido del coltello
Le froid glacé du couteau

Tutto questo silenzio che riecheggia
Tout ce silence en écho

Sogno di bere alle tue parole
Je rêve de boire à tes mots

Hai impostato la barra abbastanza in alto
T'as mis la barre assez haut

Ho così tanto di te sotto la mia pelle
J'ai tant de toi sous la peau

Ma orfana delle tue parole, delle tue parole, delle tue parole
Mais orpheline de tes mots, tes mots, tes mots

Sento ancora la tua eco
J'entends toujours ton écho

Vi ho tutti nella mia pelle
J'ai tout de toi dans la peau

Non lo superiamo mai veramente
On s'en remet jamais vraiment

Non lo superiamo mai veramente
On s'en remet jamais vraiment

Non lo superiamo mai, non proprio, non davvero
On s'en remet jamais vraiment, pas vraiment, pas vraiment
I profumi evaporano
Est-ce que les parfums s'évaporent

Oppure restano nella nostra testa
Ou restent-ils dans notre tête

Come quelle stelle che ancora brillano
Comme ces étoiles qui brillent encore

Ma che sono lontani dalla festa
Mais qui sont bien loin de la fête

Passi che abbiamo scolpito nella neve
Des pas qu'on gravait dans la neige

Andato con la primavera
Sont partis avec le printemps

I nostri ricordi ci proteggono
Est-ce que nos souvenirs nous protègent

Sono portati via dal tempo
Sont-ils emportés par le temps

Portato via dal tempo
Emportés par le temps

Nessun commento:

Posta un commento