Ho appena ascoltato e letto la traduzione di quest canzone, sembra perfetta per me, perche i miei ricordi no andano via.
Ecco la traduzione:
È la voce che abbiamo amato così tanto
Est-ce que la voix qu'on aimait tant
Potrebbe finire per tacere un giorno
Peut finir un jour par se taire
È tutto ciò che non abbiamo potuto fare
Est-ce que tout ce qu'on a pas pu faire
Si dissolverà nel tempo
Va se dissoudre dans le temps
Fa tutto quello che promettiamo
Est-ce que tout ce que l'on se promet
Potrebbe essersi perso in un deserto
A pu se perdre dans un désert
È rimasta solo polvere
Ne reste-t-il que des poussières
Una volta che l'amore è andato
Une fois qu'l'amour est absent
Pensi che lo stiamo superando
Est-ce que tu crois qu'on s'en remet
Ci conviviamo, fingiamo
On vit avec, on fait semblant
Forse non lo supereremo mai
Peut être qu'on s'en remet jamais
Non lo superiamo mai veramente
On s'en remet jamais vraiment
Non lo superiamo mai veramente
On s'en remet jamais vraiment
È una ferita sotto la pelle
C'est une blessure sous la peau
Il freddo gelido del coltello
Le froid glacé du couteau
Tutto questo silenzio che riecheggia
Tout ce silence en écho
Sogno di bere alle tue parole
Je rêve de boire à tes mots
Non sei così lontano, non così in alto
T'es pas si loin, pas si haut
Tornerà la luce
Est-ce que la lumière reviendra
Troveremo il sonno
Est-ce qu'on retrouvera le sommeil
Ci sarà un nuovo sole
Y aura-t-il un nouveau soleil
Qualcun altro che brillerà
Quelqu'un d'autre qui brillera
Pensi che ci dimentichiamo
Est-ce que tu crois que l'on oublie
Quanto dura l'attesa
Combien de temps faut-il attendre
Quante notti da disimparare
Combien de nuits pour désapprendre
Per rotolare sul letto
À se retourner dans son lit
Nessun commento:
Posta un commento